5 Comments
User's avatar
Michael Christensen's avatar

Excellent -- very clear translation and commentary. I find it very helpful.

There is a small error in the transcription of the first stanza of the poem, however:

「子系中山狼 」should be 「子係中山狼」

Daniel Evensen's avatar

Thanks - I'll make the correction.

Michael Christensen's avatar

Also, I think it's a great feature to be able to view a scan of the original text. Are these original scans available in all the articles / translations?

Daniel Evensen's avatar

Yep - I've made a point of including them with every translation post. I think it really helps make the old text feel more alive.

Vinzent Brömauer's avatar

how many of these poems and plays would the average chinese person at the time of writing know or understand the references to? It seems like a grand display of the breadth of knowledge of the author(s) (and you in turn!) to get all of this into this book. time and time again your translation has served as a jumping off point to explore a whole range of other works.

p.s. I was on a bit of a break from reading the translations because I dove deep into arthurian and germanic mythology but now it's time to catch up.